20 déc. 2011

Laque et Laquedives, sumac et Lakshmi


Tout le monde connaît le mot laque mais son genre et son sens restent parfois ambigus. La laque est un produit oriental connu depuis longtemps en Occident sous sa forme finie mais les secrets de sa production et sa récolte ne nous sont parvenus il n’y a que quelques siècles. Le mot laque désigne encore aujourd’hui des produits différents : il est féminin quand il désigne le produit durcisseur qu’on applique sur un objet (et par extension le produit : un fixateur pour cheveux) mais il est masculin quand on parle de l’objet laqué lui-même, souvent un meuble (un laque chinois). 

Ce vernis peut être un produit végétal ou un produit animal. Dans le premier cas, la laque végétale est le résultat de la transformation de la sève de plusieurs sortes d’arbres dont le plus connu est une variété de sumac (de l’arabe سمّاق /summāq/ qui désigne ce genre végétal toxique). 

La laque animale est produite par les sécrétions que l’insecte cochenille-laque (Laccifer lacca) laisse sur l’écorce de certains arbres de l’Inde. La teinte rougeâtre de cette substance dépend de la couleur de la sève que l’insecte aura auparavant consommé. Comme le produit lui-même, son nom provient d’Inde et plus précisément du sanskrit लक्ष /lakša/. Ce mot – qui nous est parvenu à travers l’arabe لكّ /lakk/ et le persan ﻻﻙ /lâk/ – provient de la racine लक्ष् /lakš/ qui signifie « montrer, indiquer ». Par extension, le mot लक्ष /lakša/ signifie aussi bien un « signe », une « marque » que le chiffre « cent mille ». C’est parce que cet insecte grégaire a l’habitude de s’agglutiner en grand nombre sur le tronc des arbres que le nom लक्ष /lakša/ lui a été donné. 

  Cette façon de compter les nombres de plusieurs centaines de milliers est très fréquente dans tout le sous-continent indien. Ainsi, en Inde (लाख /lākh/ en hindi), au Bengladesh, au Pakistan (لکھ /laka/ en ourdou) ou au Sri Lanka on parle de 5 lakh pour dire cinq cent mille. Dans le malayalam du Kerala, on parle de laksham et c’est ce mot qui a donné son nom aux Laquedives, dont ses habitants de langue malayalam nomment ലക്ഷദ്വീപ് /lakšadvīp/, un mot issu du sanskrit लक्षद्वीप /lakšadvīp/ qui signifie littéralement « cent mille îles » voir sérendipité. Ces îles appelées Lakshadweep en anglais, anciennement connues sous le nom de Laccadive dans lequel on retrouve le mot laque sous sa forme arabo-persane. Le mot लक्ष /lakša/ « signe » a aussi donné son nom à la déesse लक्ष्मी /lakšmī/ Lakshmi « marquée d’un signe de bon augure », déesse hindoue de la fortune et de la chance, épouse de Vishnou.




Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire